El nombre de la villa espirituana ha tenido dos variantes fundamentales, la proveniente del latín y su traducción al español. Pero la mezcla de ambas dio origen a otra, no menos importante, que alcanzó una difusión notoria en el siglo XIX y aún pervive en el habla»
LENGUA ESPAÑOLA
De gascar a ferrobús
En más o menos cien años, esta clase de vehículo ferroviario ha tenido varios nombres en Cuba»
Ir a la secundaria, ir a la esbú
El empleo de secundaria para designar el centro educativo donde se imparte ese tipo de enseñanza no aparece en los diccionarios, y debiera»
A propósito de fuel y fueloil
Aunque en el español de Cuba no hay correspondencia estricta entre la escritura y la pronunciación de fuel y fueloil, estas voces aparecen como préstamos adaptados en el diccionario académico y, por tanto, pueden y deben escribirse sin cursivas»
Una reflexión ortográfica
Si se opta por componer los acrónimos institucionales en mayúscula inicial y minúsculas, lo más coherente y práctico será utilizar el mismo tratamiento en todos, sin excepciones. Esta decisión facilitaría el trabajo de corrección profesional y disminuiría la disparidad gráfica de los acrónimos en libros y medios de comunicación»
Palabras del momento
Patrocinar y patrocinador existen desde hace siglos en nuestra lengua, y su significación básica siempre se ha relacionado con la protección y la defensa a personas, actividades, obras, ideas, costumbres…»
Está cirniendo
En la conjugación del verbo cernir los cubanos utilizamos, entre otras, las formas cirniendo, cirno, cirnes, cirne, cirnen, cirnió, cirnieron, que se consideran extrañas a la norma culta panhispánica, refrendada por la Nueva gramática de la lengua española»
Los muchos nombres del querosene
Acaso no haya palabra en español con mayor cantidad de variantes. En Cuba se utiliza kerosén ~ querosén y kerosene ~ querosene, además de otras voces entre las que tradicionalmente se ha destacado luz brillante. En la provincia de Sancti Spíritus se emplea, por lo común, petróleo»
Tú lo que eres muy guataca
Es probable que la palabra guataca comenzara a nombrar en Cuba a la persona adulona en la segunda mitad del siglo XIX, luego que el verbo guataquear adquiriera el significado de adular»
Siniestro y siniestrar
Desde la segunda mitad del XIX se documenta en español el uso de siniestro en alusión a un evento catastrófico. Sin embargo, el Diccionario académico refrendó el significado más de un siglo después, en su edición de 2014. El verbo siniestrar, de aparición y uso más reciente, aún no se incluye en este repertorio lexicográfico»
El guion que casi nadie usa
En contextos elípticos, algunas formas prefijas pueden aparecer sin su base, como micro-, de microempresa, en la etiqueta micro-, pequeña y mediana empresa. Para indicar que es una unidad dependiente, ligada, y no autónoma, debe posponérsele un guion. Esta es una regla académica reciente, de 2010, que, al parecer, no tendrá mucho éxito»
Las trochas de carnaval
El nombre de estas áreas engalanadas debió surgir por la impronta que tuvieron, y tienen, en el carnaval de Santiago de Cuba unas semejantes, típicas de la calle popularmente conocida como Trocha»
La voz amistad referida a persona
En Cuba la palabra amistad indica no solo el sentimiento o vínculo afectivo así llamado, sino también la persona con quien lo compartimos. Por otra parte, hay cubanos para los cuales amistad no equivale a amigo o amiga: con ella designan una persona cercana cuya relación no llega a ser tan comprometida o intense»
Turrón por terrón
Acorde con Esteban Pichardo, en el siglo XIX los cubanos utilizaban turrón para aludir a los grumos de azúcar. Y, gracias a Manuel Martínez-Moles, se tiene noticia de que en la tercera década del XX se aplicaba turrón en combinación no solo con azúcar, sino con sal o tierra, al menos en predios espirituanos, como sucede todavía en el registro informal de esta provincia y de otras de la isla»
Una excepción de dudosa utilidad
Según la Ortografía académica, se ha de escribir mar Caribe, sierra Maestra, pico Turquino y bahía de La Habana, con los sustantivos genéricos en minúscula. Pero esta regla tiene una excepción, de acuerdo con la cual llevarían mayúscula inicial los genéricos de algunos nombres de accidentes costeros como Bahía Honda, Playa Girón o Playa Larga»